Q以上報價不含發電機組的修改:1.控制箱 2.電壓調整器 3.調速機AAbove-mentioned quotation of prices does not include the modification of a generating set: 1.control box 2.voltage regulator 3. governor (=speed controller=speed regulator).
- 5月 10 週五 201319:41
以上報價不含發電機組的修改英文
Q以上報價不含發電機組的修改:1.控制箱 2.電壓調整器 3.調速機AAbove-mentioned quotation of prices does not include the modification of a generating set: 1.control box 2.voltage regulator 3. governor (=speed controller=speed regulator).
- 5月 09 週四 201312:29
英語研究所)-大葉應外所- 該拼筆試嗎?
同學你好:
兩年前我剛從應外所畢業,我覺得在這裡可以學習到很多。首先先恭喜你考上了大葉大學應用外語研究所,如果有機會的話還是很希望你加入這個大家庭。 基本上在這裡,你可以學習到很多,所上的老師,不但會教授我們專業的英文知識,像是語言學的研究、英語教學的研究、英美文本的研究,翻譯技巧以及如何寫論文和如何增加自己的口語能力....等,我相信在這裡,你可以學習到很多。我想每個人都有自己的考量,學校的排名如你所說很後面,但我想,這裡的師資良好以及良好的學習環境,我想這些都不是問題,這也是為什麼我在考上大葉應外所之後決定就讀的原因。
- 5月 09 週四 201312:08
幫個忙~「好難受」翻譯成英文
「好難受」翻譯成英文
它是一個很長用到的說詞 所以看他是用在哪裡:
- 5月 09 週四 201312:07
自我介紹 日文 翻譯
各位考官好
面接官の皆さん こんにちは
我今年即將畢業於xx大學企業管理學系
私今年でxx大学企業管理学科を卒業します
除了中文和英文 我會說台語還有一點點的日文跟韓文
中国語と英語のほかに台湾語も話せます
日本語と韓国語は少し話せます
興趣是慢跑和旅行
趣味はジョギングと旅行です
最讓我印象深刻的一次旅行市去大陸參觀世博
旅行で一番印象残るのは中国万博への見学です
也是那次的經驗讓我決定成為空服員
あの時の経験で私は客室乗務員になる事を決めました
xx公司不只服務好 飛安也佳
xx会社はサービスだけではなく、安全性も良いです
我父母也很支持
両親も応援してくれます
希望我有機會加入這個大家庭
貴社を入ることを望みます。宜しくお願い致します。
- 5月 09 週四 201311:23
求翻譯 幫我改成通順句子
本論文所載的研究有兩個目的。首先,我們試圖藉由參考病患與家屬、醫療管理人員與專家、社會關懷管理人員與專家、以及遠距照護系統的生產者與供應商等四個重要利害關係團體的不同看法,去鑑別、描繪與瞭解那些增進或阻礙社區中慢性疾病管理遠距照料系統實現與整合的因子。其次,我們也試圖鑑別出一套建立在參與者經驗與期望為基礎的原則,可以為整合系統方法情境下以遠距照護的實踐為中心的政策和實作注入活力,也就是,跨越公、私與國內部門,都在慢性疾病的管理上扮演越來越重要的角色。
- 5月 09 週四 201310:28
把自己編的日文名字翻譯成中文
「千夏諾薇」譯成【ちか(chi ka) だくび(daku bi)】
【ちか (chi ka) ノワ (no wa) 】 諾薇兩字由英文翻成。
- 5月 09 週四 201309:58
銀行試題有幾題英文文法不了解-2
5.Since the 1930s, hundreds of stone balls have been found in Costa Rica. It's believed that they ______ by the ancestors of native people who lived there at the time of the Spanish conquest.
答案是could have been made,知道是被動式,但是不了解為何要用could+完成式,是要跟前面句子時態一致嗎?
用過去完成式,表示比過去式早,因為ancestors是建balls的人,他們比以前住在那裡的native people的時間更早。
6.More and more parents find _____ a headache to regulate the time their children spent on the Internet.
答案是it,我選that。仔細看這裡應該不能放名詞子句的連接詞that,但是find it a headache to...,感覺怪怪的,是不是省略掉什麼字了呢?
這裡的it是虛受詞,代替後面的延遲受詞to regulate the time their children spent on the Internet.
a headache是受詞補語。
7.Nowadays, as new technologies, such as mobile phone Internet access, evolove, _______.
(1)so does the work of the cybercriminals
(2)the work of the cybercriminals as well
(3)the work of the cybercriminals, too
(4)so the work of the cybercriminals does
答案是(1),這題答案看完我就神遊了,這題要怎麼翻譯呢?
as ..., so ...是這句的關係:隨著新科技的進步,網路犯罪也進步了。
手機上網只是為新科技舉一個例而己。
- 5月 09 週四 201309:17
!!!請幫忙將句子翻譯成日文 謝謝
本論文是以麵包烘焙為主題,探討如何烘焙及挑選食材 .
(本論文は、バンを主題にして、パン焼きと食材 を探るものである。)
翻譯以下句子(接藥 要用現在式)
1.首先,必須要知道烘焙的定義,烘焙必須要在高溫180度-240度左右
~~~を ~~~~定義とすることにした。
始めに、パン焼きの定義として、高温で180度~240度の間に火で焙ることにした。
2.必須知道如何挑選適合的麵粉,每種麵包所適合的麵粉不同
小麦粉に対する選ぶことを知って置くべきで、色んなパンに対して、最適な小麦粉が異なる。
3.學習隨著不同的食材搭配,讓麵包的口味和種類多元化
異なる食材の組合せることを学んで、パンの味及び種類を多様化にする。
4.最後,必須要將全部的重點要素結合再一起,才能夠做出美味的麵包
所詮、全ての要点、要素を結び付くことによって、美味しいパンを作ることが出来ます。
- 5月 09 週四 201308:17
請幫忙翻譯一下這段英文
對於添加橘子纖維的淺色巧克力冰淇淋來說,顏色、氣味、質地被認定是重要的選購和接受的指標。百分之74的小組成員表示會買橘子纖維的冰淇淋( ICF1 and ICF2),而96%的成員會買控管的冰淇淋。然而,部分的成員說如果他會買橘子纖維的,如果它可以對抗疾病和有個健康的產品形象。
- 5月 09 週四 201307:55
請幫忙將內容翻譯成英文
For the completeness of the plan, we don't demand a quick finish
By Hong-Kong's, Amoy's Taiwan's staffs' key transportation, this goal is achieved, accomplished the amjor connection of Hong-Kong, Amy, and Taiwan
We hop to let the world see our effort
Staffs to give thanks to:
cacapanda - Hong-Kong's commander
leland556 - Amoy's commander
Lei702 - Kaohsiung's commander
puppy - Taiwan, helped transporting key, carried out the confusion plan
chusiang adks3489 VioletChen vopa77 JosephInKH : helped Kaohsiung, clear connection, carry out the confusion strategy
panda : Hong-Kong's panga legion/group, please let the world know them
Of course there are to many staffs, unable to list them all, it's by all these staffs, that we could accomplish this major event
希望有幫助!! :)
